Прежде всего, почему кликбейтные названия такие вульгарные? Такая книга хорошая, а название с этими бабами … пошлое и ширпотребное… Тю.
А книга действительно хороша. Роман из 1990-х про то, как московская художница Кира Мурашова поехала в гости к дочери в Израиль, а там случайно встретила дочериного отца, с которым они когда-то, двадцать лет тому, познакомились и с первого взгляда воспылали друг к другу неудержимой страстью, но он был женат, поэтому свою страсть пару раз не удержал и вернулся в лоно семьи, даже не знал, что от его недержания дочь родилась.
Звучит не слишком позитивно, но книга на самом деле радостная, лёгкая, добрая и оптимистичная (как следует из первой, непошлой части названия). Она про любовь и легкомысленных, в хорошем смысле слова, женщин. Про то, как хорошо, когда вокруг человека большая семья из родственников и друзей, про то, что жизнь прекрасна и всё делается к лучшему и непременно закончится хорошо. Про то, что любовь — это приятно и возможно во всяком возрасте и для всех. Главная героиня влюбляется в нескольких мужчин и влюбляет их в себя, бегает на свидания, страдает вместе с подругами над своим разбитым сердцем, и всё это в декорациях солнечного Израиля под гефилте фиш и мацу с хумусом.
Конечно, действительность в книге сильно приукрашена и в романтическом плане, и в том смысле, что все персонажи, хотя представители обычных профессий, живут в завидном достатке: у всех есть жильё, деньги, все покупают друг другу много подарков и ездят за границы. Это в девяностые-то. В какой-то момент писательница, видно, и сама поняла, что не бывает так на самом деле. Пошла было на попятный, но не приблизила материально-бытовые условия к реальным, а, например, придумала, что один из персонажей, чей образ жизни никак невозможно было бы вести на зарплату научного сотрудника, вдруг получил наследство от дальнего родственника из Европы и поэтому может теперь позволить себе поездки, подарки и т. п.
В таком разрезе роман Вильмонт вполне заслуженно занимает место в лаборатории фантастики. Хехе.
Впрочем, всё это детали, а в основном книга про любовь, поэтому цитата из неё тоже любовная:
Главная героиня в самом начале книги, ещё даже до того, как встретила двадцать лет не виданного отца своей дочери, познакомилась с мужчиной и, кажется, влюбилась, а он так и вовсе потерял голову и даже зовёт её замуж. Она при этом трезвости не утратила, и помнит, что куда важнее знать недостатки будущего партнёра, чем достоинства.
Справедливо, докежьте? Взять любое долгосрочное партнёрство, не обязательно романтическое. Чаще всего, если союз существует успешно, то не столько потому что люди имеют впечатляющие достоинства, сколько потому, что имеют такие недостатки, с которыми оба согласны мириться. Достоинства нужны, чтобы привлечь партнёра и заинтересовать (опять-таки, не только в романтическом плане, а вообще), а дальше их ценность снижается по синусоиде. Если один из партнёров разрывает союз, это, как правило, не потому что в другом человеке не хватило достоинств. Это, как правило, потому что в нём стало слишком много недостатков.
В общем, мудрая женщина была Екатерина Вильмонт, а её роман “Путешествие оптимистки” весьма неплох, рекомендую.
Завершают серию “Интересные слова и выражения из “Трёх возрастов Окини-сан” Валентина Пикуля” две цитаты о том, как стать умнее.
Это середина романа, Цусимское сражение. В этом месте оно уже проиграно, флагманский броненосец “Князь Суворов” горит, командующий эскадрой адмирал Рожественский тяжело ранен, и его, беспамятного, матросы передают с “Суворова” на миноносец “Буйный”.
Собственно, цитата к сюжету не относится никак, но она однозначно заслуживает собственной статьи в колонке. Чем дальше живу, тем больше убеждаюсь, что этот принцип есть истина и правда жизни.
цитата
Меньше думай — умней станешь.
Вторая цитата о том, как стать умнее, похожа на — помните, Филипп Филиппович Преображенский рекомендовал Ивану Арнольдовичу Борменталю не читать перед обедом советских газет? Пикуль не Булгаков, а командующий флотом Эссен не профессор Преображенский, но суть та же:
Это из третьей части, где по всем признакам вот-вот должна была начаться война, отчего адмирала Коковцева уже отправили заведовать минными заграждениями в Финский залив. Очевидно, газеты подогревали ажиотаж, публикуя разные теории и прогнозы насчёт вероятности военных действий, но Эссен на домыслы журналистов не обращал внимания, держал флот в повышенной готовности, а своим офицерам рекомендовал газет не читать.
В общем, народная мудрость в изложении В. С. Пикуля гласит, что чтобы быть умнее, надо меньше думать и не читать газет. С народной мудростью, однако, не поспоришь.
***
На этом интересные слова и выражения из “Трёх возрастов Окини-сан” закончились. Фух. Ура. Роман Пикуля, хоть он мне и не особо понравился, всё ж рекомендую. Большинство отзывов о нём хвалебные, значит, что-то в нём все-таки есть, ну и, как всякий исторический роман, познавательно, конечно.
(предыдущие интересные находки из книги зацените тут, тут и тут)
1913-14 год. К этому времени адмирал Коковцев уже прошёл Цусиму, вернулся из японского плена, вышел в отставку, послужил на гражданке и пожил с любовницей на югах, но международная обстановка накалялась, было ясно, что будет новая война, поэтому Коковцева, специалиста по минному делу, вернули из отставки и отправили заведовать минными заграждениями в Финский залив, на базу в Порккала-Удд.
Где он, очевидно, слишком много кушал, в смысле зажрался. Мокко со сливочным тортом ему осточертело, гляньте на него! Хотя если выбирать между супом и гречневой кашей, я тоже за гречневую кашу.
На минные заграждения в военно-морском ведомстве возлагали большие надежды. Подчинённые Коковцева целыми днями тренировались ставить мины на точно рассчитанную глубину, делать так, чтобы они взрывались, когда надо и не взрывались, когда не надо, в общем — репетировали. Финский залив дело северное, зимой — ледяное, поэтому командующий балтфлотом Николай Оттович фон Эссен подогнал Коковцеву ледоколы, чтобы тренировки продолжались бесперебойно. Ибо:
цитата
Делать хорошо можно лишь то, что делаешь не от случая к случаю, а постоянно.
Мысль очевидная и бесспорная, но сформулирована красиво и потом, никогда не мешает себе напомнить о пользе тренировки.
***
Про цитату всё, а вот бонус: фрагмент из этой же части романа, Коковцев с минзагами у берегов Финляндии, но несколькими месяцами раньше:
Докежьте, странно видеть слова крейсер “Аврора” в предложении, где нет слов великая, октябрьская и социалистическая? До того с детства приучили, что “Аврора” — это крейсер, который дал залп, после которого начался штурм, который закончился известно, чем, что сложилось впечатление, будто “Аврору” только для того и построили, чтобы в 1917-м один раз пальнуть, а потом встать музеем у набережной и смотреть сны в час, когда утро встаёт над Невой. Очень непривычно думать, что “Аврора” до революции была обычным крейсером и рассекала с “Палладой” и “Дианой” по Финскому заливу, как всякий другой корабль.
#ЗнаетеЛиВы, что “9 принцев Амбера” Роджера Желязны источник одной из самых знаменитых литературных цитат о библиотеках?
Или, выражаясь языком оригинала,
цитата
I like libraries. It makes me feel comfortable and secure to have walls of words, beautiful and wise, all around me. I always feel better when I can see that there is something to hold back the shadows.
И я люблю библиотеки. Сейчас на книгах штрих-коды, а читательский билет — пластиковая карточка, что удобно, конечно, но, как и со всяким техническим прогрессом, вызывает ностальгию по старым добрым аналоговым временам. Лаборанты старшего возраста вспомнят читательские билеты в виде бумажной книжечки, когда стопку выбранных книг нужно было отдать библиотекарю, и она (раньше почему-то библиотекарями были только женщины) отточенным движением открывала в каждой титульный лист с инвентарным номером, записывала его в строчку билета, и туда же автора и название книги, и вокруг неё всегда пахло раскрытой книгой и чернилами шариковой ручки.
Мне в детстве казалось, что это самая лучшая работа на свете, вписывать в карточки названия книг. Их никогда не сокращали, библиотекарь просто писала столько, сколько хватало строки, и всегда было интересно, на каком слоге она остановится.
Желязны в цитате говорит, что в библиотеках ему безопасно. Я для описания библиотек вряд ли выбрала бы именно это слово, хотя люблю библиотеки примерно за то же самое. В библиотеках спокойно, мирно, тихо, уважительно, аккуратно. Что, если задуматься, как раз синонимы безопасности и есть. И библиотечными книгами пахнет.
Последняя! Цитата из Хайнлайновского “Там, за гранью”. О том, что счастье защищает:
Этот отрывок ближе к концу книги, чем вчерашний. Женщина, в которую стрелял Клиффорд, оказалась жива и, конечно, его простила, теперь у них любовь, и Клиффорд в первый раз в жизни счастлив. Его мир из чёрно-белого стал цветным, и он в первый раз в жизни живёт в полную силу.
Фраза красивая, но нелогичная, я подозреваю, Хайнлайну её просто жалко было выбросить. Она противоречит всей логике романа: защищаться от мира у Монро-Альфы особо нет необходимости. Он добился успеха в профессии — он математик и руководит статистической службой, любит свою работу; ни в чём не нуждается материально; у него есть друзья и даже есть жена, та самая Хэйзел. Да, он никогда не был страстно влюблён, но, строго говоря, и несчастливым его не назовёшь. Как Хайнлайн описывает его состояние, то это больше тоскливое ennui, а не несчастье.
Но цитата, хоть и не в кассу, фантлабо-колонко-пригодная. И верная. Британские учёные доказали, что счастливые люди реже болеют не только очевидно нервными болезнями типа язвы и гипертонии, но и обычной простудой. Счастье в буквальном смысле защищает от окружающего мира = от вирусов.
На этом из “Там, за гранью” Роберта Хайнлайна всё.
Напоследок краткое напутствие роману: неплох. Не шедевр, но вполне на уровне. Хайнлайн классик фантастики, и для одного хотя бы ознакомления и расширения кругозора почитать можно. Даже некоторое удовольствие будет.
Он о вымышленном мире будущего, где материально всего у всех более чем достаточно и биологически тоже дела идут неплохо: евгеника рулит, дети появляются на свет в результате тщательного генетического отбора, каждый ребёнок наследует только лучшие и наиболее выгодные качества своих родителей и не наследует никаких, например, врождённых болезней. Благодаря чему люди год от года становятся здоровее, сильнее, умнее и талантливее.
Если задуматься, мы сейчас уже в некотором смысле к этому пришли. То тут, то там всплывает реклама искусственного оплодотворения со скринингом эмбрионов на весьма приличный набор болезней, которые, или предрасположенность к которым, учёные уже умеют выявлять.
Очевидно, Хайнлайн считает, что безоблачное материальное благополучие и бронебойное физическое здоровье ещё не залог счастья, и что даже в таких санаторно-курортных условиях между людьми могут возникать конфликты, достаточно глубокие, чтобы написать о них целый роман. Взять хоть Монро-Альфу Клиффорда, который, имея всё, о чём можно только мечтать, поди ж ты, бОльшую часть книги несчастлив.